玉子の韓国生活ブログ

韓国蔚山で暮らす日本人妻のブログです^^

宅配便の【韓国語】

こんにちは、玉子です。

今回は、私が最近ネットスーパーで買った鶏卵のパッケージから、宅配便に使われる韓国語を見てみましょう^^

韓国の卵の売られ方

韓国では、鶏卵は30個ずつ売られている場合が多いです。四角い台紙に、5個×6列、のような感じで売られています。

もっと少なく売られている場合もありますが、高級な卵であったり、割高になってしまう場合が多いです。

卵は常温でもある程度保存出来たりするようですが、やはり家庭では冷蔵庫に入れることが多いと思うので、庫内に卵を収納するスペースを確保しないといけません。

「投げないで下さい」

それでは、こちらの写真をご覧下さい。

赤い帯のところには、계란 조심(けらん ちょしm)

「鶏卵、注意」と書いてあります。

 

上段の던지지 마세요(どんじじ ませよ)は、

「投げないで下さい」になります。

 

「投げる」の韓国語の原形は、던지다(どんじだ)です。

「こちらを上にして」

次に、こちらの写真を見てみましょう。

위로 향하게(うぃろ ひゃんはげ)とありますが、日本語にすると「上に向けて」となります。

위로が「上に、上へ」

향하게が「向けて」で、

が「上」であるのに対し「下」は아래(あれ)で、

(ろ)をつけることで方向を示しています。


향하게「向けて」の原形は향하다(ひゃんはだ)「向かう」で、

(ひゃん)という部分自体が「向」という字を表しています。

 

日本語では【天地無用】と書くところを、こんなふうに書き表したりするんですね。

「取り扱い注意」

취급주의(ちゅいぐpちゅい)はそのまま、「取扱注意」を韓国語読みした漢字語になります。

日本語では「取り扱い」と訓読みするところ、韓国語では音読みっぽく読むのが面白いですね。

その下には、

흔들거나(ふんどぅるごな)=振ったり

뒤집거나(とぅいじpこな)=ひっくり返したり

던지지마세요(どんじじませよ)=投げたりしないで下さい

と書いてあります。

卵だからもちろんそうなんですが、宅配便に書いておきたいと思うことが多々ありそうな表現ですよね!

私も、日本から韓国に色々荷物送る時に知っておきたかったな~(笑)

おわり

今回は、宅配便によく使われそうな韓国語を紹介してみました。

私も、仕事で商品を韓国に送ることもあったし、結婚するときは荷物を沢山韓国に送りました。

割れ物の食器がいくつか破損したりもしていたし、こういう注意書きをしておいたら、被害をもっと防げたかも…?

日本から韓国へ、あるいは韓国国内で、何かを宅配便で送る時は、こんなふうに書いたり表示したりして注意を促すといいかもしれません!

ではまた^^ 最後までお読み下さり、ありがとうございます!